В своем предыдущем посте - преподской байке о смешном ответе на экзамене - я вынужден был употребить слово "студентка". И подозреваю, что некоторые читатели заподозрили меня в сексизме - а некоторым, возможно, этот мой гипотетический сексизм как раз понравился. Для равновесия явно надо будет описать случай со студентом, идентифицировавшимся по мужскому типу.
Но нельзя же все время удваивать истории "для равновесия". Так каким же образом мне следовало поступить, чтобы быть максимально корректным этически?
Если бы я воспользовался словом "студент" - то персонаж рассказа был бы тоже идентифицирован читателем по гендерному признаку. Таков уж русский язык - скорее синтетический, ченм аналитический по типу словообразования. Говорящий на русском языке фактически вынужден употреблять маркер рода - даже тогда, когда никакой необходимости в этом нет.
Предположим, например, что в язык были бы встроены маркеры, однозначно фиксирующие принадлежность человека к той или иной "расе" - и не было бы адекватной нейтральной языковой формы, позволявшей бы избежать расовых отсылок.
Какой выход был бы адекватным? Неужели употребление по отношению ко всем людям маркера "белого человека" - по аналогии с обращением "господин", которое больше не предполагает принадлежности того, к кому обращаются, с наследственной аристократией?
Или же выбрать вариант обозначения всех людей маркером, который ранее обозначал одну из дискриминируемых "рас"?
Тот же случай мы имеем в русском языке и тогда, когда дело касается гендерной проблематики.
Употребление слова "студент" в отношении учащегося, имеющего "женскую" идентификацию, тоже отдает сексизмом. Ей как бы дают "мужской", "господский" титул.
Непонятно, почему в качестве нейтральной нормы выбирается именно мужской род. Потому что слова женского рода в отношении ряда профессий возникли именно как вторичные по отношению к исходному слову мужского рода? Аргумент антимодерновый. Мало ли что возникло раньше. Амебы тоже возникли раньше человека. Но это еще ничего нам не говорит об их превосходстве перед человеком по тому или иному параметру.
Интересно, по каким путям решения этой проблемы пойдет развитие русского языка?
Я полагаю вполне адекватным языковым экспериментом маркировку всех слов, обозначающих род занятий, женским грамматическим родом. Некоторые слова и переделывать не придется - например, "судья".
Другой конструктивистский путь - более активное задействование рода среднего, раз уж он имеется в русском языке. Он эмоционально нейтрален, им маркирован широкий спектр явлений - от солнца, неба и моря до обсценных обозначений отходов деятельности пищеварительной системы.
Но и тут возникает ряд сложностей. В примере с учащимся возможны две формы: "студенто" и "студентко". Обращаю внимание, что последний вариант словообразования прошел апробацию в "олбанском диалекте" - и, как показывает практика, слово "креведко" не получает "женской" коннотации. "Креведко" не имеет гендерного маркера, хотя слово среднего рода произведено от слова рода женского.
Чтобы примирить с кажущейся неизбежной языковой трансформацией традиционалистов, можно интерпретировать ее как возвращение к праарийским корням. В санскрите, к примеру, слова мужского рода часто имеют окончание "а" - в русском языке эти праиндоевропейские формы сохранились тоже ("гуляка"). Но с глаголами все равно придется повозиться.
Можно использовать традиционный для славян твердый и мягкий знаки, ранее рассматривавшиеся как краткие гласные.
Или все же будет выбран вариант "уравнивания с белыми господами мужского пола"?
Я понимаю, что многих вполне устраивает существующая языковая ситуация - но желание, чтобы все было "как при бабушке", не может остановить процесс мировой трансформации.
А вот я каждый раз сталкиваюсь с проблемой, когда я вынужден фактически принудительно гендерно идентифицировать того, о ком я веду речь. Для меня гендерная идентификация важна в определенном весьма ограниченном спектре жизненных проявлений.
К примеру, распивали мы как-то раз на первом курсе портвейн в "питейном дворике" близ универа. Вопиюще цивильно разливали в пластиковые стаканчики. И одна моя подруга обратилась ко мне с претензией: "Почему ты налил сперва себе, а только потом мне? Я все-таки женщина!" Я же ей ответствовал так: "В данный момент ты не женщина, ты собутыльник". Мой этический промах заключался в ином - в том, что я налил сначала себе, а потом другому - вне зависимости от его гендерной идентификации.
Хорошо живется англоязычным людям с их отсутствием грамматического рода. Русскоязычным будет труднее. Решать-то проблему все равно придется. В комплексе с остальными атавистическими гендерными (и не только) штучками.
И если кто подумает, что мой пост является издевкой над "погрязшим в политкорректности Западе" - тот ничего не понял.